Frauenlyrik
aus China
丁小鹿 Ding Xiaolu (1990er)
梯子 |
Leiter |
| 红木梯子,它偶尔会带我去一个地方 | Die Leiter aus rotem Holz bringt mich hin und wieder zu einem Ort |
| 古堡之外的雪地 | Zu einem schneebedeckten Feld außerhalb der alten Burg |
| 一株红梅的花蕊 | Zu einer roten Pflaumenblüte |
| 干净的香。 | Und dem reinen Duft ihrer Staubgefäße |
| 更多时候,我闻见 | Doch noch öfter rieche ich |
| 它身上的油漆味 | Den Farbgeruch auf ihr |
| 通往另一个寓所 | Der zu einem anderen Zuhause führt |
| 那里的冬天已经到了 | Dort ist es schon Winter |
| 堆积两年的雪,还在继续堆积 | Der Schnee, der sich seit zwei Jahren anhäuft, häuft sich weiter an |